Verfasst von: sui fēng | 12. Juli 2008

Obokuri eeumi- Ikue Asazaki

Heute früh im Auto kramte ich in meinen CD’s. Ich wusste nicht so recht, was ich hören sollte und überließ dem Zufall die Auswahl. Da ich meine Kopien für das Autoradio nicht so wirklich alle beschrifte, wuchs die Spannung ein wenig bis zu dem Moment, an dem die ersten Klänge zu hören waren… Welch gute Wahl dachte ich :-) !

Ich hatte die CD von Ikue Asazaki “auserwählt”. Ikue Asazaki (朝崎郁恵) ist 1935 in in Kedomi, Setouchi-Cho / Amami Oshima, Japan, geboren. Sie singt traditionelle Lieder von Amani und Okinawa und viele von euch werden sie kennen aus dem Anime “Samurai Champloo - サムライチャンプルー ”. Das Lied, “Obokuri eeumi – おぼくり~ええうみ” wird in Folge 14 gespielt, in der Mugen Gefahr läuft im Meer zu ertrinken. Auf dem OST ist dieses Lied leider nicht zu finden, sondern nur auf der CD “Utabautayun うたばうたゆん”.

Es ist ein sehr schönes, aber nachdenkliches Lied und es begleitete mich, dank Repeat-Taste, sehr lange diesen Morgen…

 

Lyrics und Übersetzung von http://o-happyday-872.livejournal.com/26117.html

arayashikiku no dei
(in search of a new land)
harasaku baku no dei
(let’s build a new house)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
surajifushiro yondo
(to thatch the roof)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
fushigyurasa nejyuku
(neatly gathering hay)
surajifusero yondo
(to thatch the roof)

kirishigaki ku no dei
(at the stone walls)
kuganeya be tatei tei
(let’s celebrate the golden house)
hare momo tobyuru wakya
(that was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hare momo to byuru wakya
(that was built)
momo to byuru wakya
(was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)

hateigachi ya naryuri
(August draws near)
tobibani ya neranu
(but I have nothing to wear)
hare utou katabani
(I want to dress up)
ya karachitabore
(brothers, lend me a sleeve)
hitotsu aru bani ya
(I want to dress the children and those I love)
kanasha se ni kusuitei
(with the single kimono I own)
hare wanu ya okuyama
(I will wear vines)
nu kazuradasuki
(that I picked deep within the mountains)

* Note: In August, the major holiday is the Obon festival, from August 13-16.

ojyuugoya no teiki ya
(the full moon shines)
kami gyurasa teryuri
(far and wide like the gods)
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei
(when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little) 

I don’t know if I could ever find these lyrics again… here for posterity.


Antworten

  1. Unglaublich, dass Du ausgerechnet dieses Lied gepostet hast.

    Ich muss ja zugeben, dass ich ein ausgewiesener Anime-Muffel bin, aber Samurai Champloo hatte es mir damals echt angetan und als ich diese Folge das erste Mal gesehen hatte, hab ich mir die Stelle wegen des Liedes bestimmt 5-6 Mal angeschaut.

    Das Lied passt einfach super auf die Szene und die Szene passt super zum Lied.
    Generell finde ich die Musik von Ikue einfach nur wunderschön. Sie klingt für die meisten ausländischen Ohren zwar sehr gewöhnungsbedürftig, aber für mich ist das 1000 mal besser als dieser unsägliche J-Pop oder ein Großteil der westlichen Charts!

    Vielen vielen Dank!

  2. Hey Bastian :) !

    Es freut mich sehr, dass dir diese Musik auch so gefällt. Die ganze CD hat einen unglaublichen Gänsehaut- und “Pipi in die Augen mach” – Faktor.

    Liebe Grüße
    suifeng

  3. [...] nicht unbedeutende anmerkungen zu diesem text. hier wurde ich inspiriert die musik habe ich auf diesem blog zum ersten mal gehört. und wie es bestimmt schon aufgefallen ist, gehört musik immer zu der [...]

  4. so das präsent ist angekommen – danke.

    nur dumm ein MAC kennt das zeug nicht – sprich entpacken des päckchens wird noch ein wenig dauern. also erst nach dem urlaub.


Eine Antwort hinterlassen

Ihre Antwort:

Kategorien